Generador de nombres chinos
Los nombres japoneses (日本人の氏名、日本人の姓名、日本人の名前, Nihonjin no Shimei, Nihonjin no Seimei, Nihonjin no Namae) en la época moderna consisten en un nombre de familia (apellido) seguido de un nombre de pila, en ese orden. Sin embargo, cuando un nombre japonés se escribe en alfabeto romano, desde la era Meiji, la política oficial ha sido atender a las expectativas occidentales e invertir el orden. A partir de 2019[actualización], el gobierno ha declarado su intención de cambiar esta política[2] Los nombres japoneses suelen escribirse en kanji, que son caracteres de origen chino pero de pronunciación japonesa. La pronunciación de los nombres japoneses en kanji sigue un conjunto especial de reglas. Los padres también tienen la opción de utilizar el hiragana o el katakana a la hora de dar un nombre de nacimiento a su hijo recién nacido. Los nombres escritos en hiragana o katakana son interpretaciones fonéticas, por lo que carecen del significado visual de los nombres expresados en los kanji logográficos.
Los apellidos son más o menos frecuentes en las distintas regiones; por ejemplo, los nombres Chinen (知念), Higa (比嘉) y Shimabukuro (島袋) son comunes en Okinawa, pero no en otras partes de Japón; esto se debe principalmente a las diferencias entre la lengua y la cultura de los habitantes de Yamato y de Okinawa. Muchos apellidos japoneses derivan de características del paisaje rural; por ejemplo, Ishikawa (石川) significa “río de las piedras”, Yamamoto (山本) significa “la base de la montaña”, e Inoue (井上) significa “encima del pozo”.
Nombres chinos para niños
Los mejores nombres chinos para niños siguen la regla de los tres caracteres. El primer carácter es el apellido, y los dos restantes se reservan para el nombre. En la China continental, a veces los padres ponen a sus hijos nombres con un solo carácter. Los nombres chinos no son totalmente traducibles, por lo que si buscas nombres de niño chino-estadounidenses, la traducción literal tendrá algunas variaciones.
Cuando elijas un nombre para tu hijo, podrías considerar las diferentes mezclas de dos nombres e incluirlas como una sola. Los nombres chinos son un honor para su familia, y por lo general, les gusta incluir el nombre de la familia dentro del mismo.
Los padres chinos suelen consultar a un astrólogo para que les sugiera un buen nombre chino tradicional para sus bebés. Utilizan cartas para determinar cuál de los elementos (agua, madera, fuego, oro y tierra) puede asociarse con el momento del nacimiento del bebé. El astrólogo combina los elementos y los sincroniza con el nombre de la familia.
Sin embargo, si quieres ponerle un nombre a tu hijo por tu cuenta, como en el cubo de los nombres chinos únicos para niños, tenemos algunas opciones estupendas. Echa un vistazo a esta lista y elige entre ella el nombre de tu bebé. Incluso puedes consultar a un astrólogo y saber si el nombre se adapta a tu familia antes de lanzarte a ponerle un nombre a tu pequeño.
Apellidos chinos
En una notable carta de 1853 al gobernador de California, John Bigler, en la que se cuestiona su propuesta de política de inmigración hacia los chinos, el propietario de un restaurante, Norman Asing, en aquel momento un líder de la comunidad china de San Francisco, se refiere a sí mismo como “chino”. Dirigiéndose al gobernador, escribe: “Señor: soy un chino, un republicano y un amante de las instituciones libres”[16] Chinaman también se utilizaba a menudo en contextos elogiosos, como “en honor a un chino muy famoso en los viejos tiempos de Cassiar Rush, (que era) conocido y querido por blancos y nativos”[17].
Mary Paik Lee, una inmigrante coreana que llegó con su familia a San Francisco en 1906, escribe en su autobiografía Quiet Odyssey, de 1990, que en su primer día de escuela, las niñas la rodearon y golpearon coreando:
Una variación de esta rima es repetida por un niño en la novela de John Steinbeck de 1945, Cannery Row, en burla a un chino. En esta versión, “pared” se sustituye por “barandilla”, y la frase “le cortó la cola” se cambia por “le cortó la cola”:
Las obras literarias y musicales también han utilizado el término. En “Disgraceful Persecution of a Boy”, un ensayo de 1870 escrito por Mark Twain, un relato simpático y a menudo halagador sobre las circunstancias de los chinos en la sociedad estadounidense del siglo XIX, el término se utiliza en todo el cuerpo del ensayo para referirse a los chinos[22] Más de cien años después, el término volvería a utilizarse durante la época de los derechos civiles en el contexto de la injusticia racial en obras literarias. El término se utilizó en el título de la primera obra de teatro del escritor chino estadounidense Frank Chin, The Chickencoop Chinaman, escrita en 1972,[13] y también en el título traducido al inglés de la obra de crítica política y cultural de Bo Yang The Ugly Chinaman and the Crisis of Chinese Culture[23].
Nombres chinos masculinos significado
El contenido de Verywell Family es revisado rigurosamente por un equipo de verificadores de hechos calificados y experimentados. Los verificadores de hechos revisan los artículos para comprobar su exactitud, relevancia y actualidad. Nos basamos en las fuentes más actuales y reputadas, que se citan en el texto y se enumeran al final de cada artículo. El contenido se comprueba después de ser editado y antes de su publicación. Más información.
En la cultura china, los padres tienen una gran responsabilidad cuando eligen un nombre para su bebé. El nombre debe ser armonioso y los caracteres deben combinarse de manera que traigan buena suerte y prosperidad a su hijo. Los caracteres que componen el nombre de una persona deben elegirse cuidadosamente para que se complementen entre sí y sigan ciertas reglas astrológicas.
Los nombres chinos suelen estar formados por tres caracteres. El nombre de la familia es el primer carácter, y los dos restantes son el nombre de pila. A veces, sobre todo en la China continental, el nombre de pila es un solo carácter. La mayoría de los caracteres chinos tienen un significado que puede traducirse al inglés, pero los nombres chinos no suelen ser totalmente traducibles.